miércoles, 20 de enero de 2010

MAESTRO ANDRÉS ( Floruit siglo XVI)

MAESTRO ANDRÉS ( Floruit siglo XVI)

Médico morisco de Sorbas.
En 1565, el licenciado y presbítero Vicente Tamarid, http://www.stanford.edu/dept/span-port/cgi-bin/alhadith/node/36717 del Santo Oficio en Sorbas, también morisco converso examina una traducción al árabe de unos evangelios que pertenecían a “Maestro Andrés”, médico morisco residente en Sorbas y cristiano nuevo. Tal manuscrito pertenecía a una copia de la traducción de los Evangelios que en 1137, un obispo llamado Miguel, entre los desterrados, hizo. En el Catálogo de Alonso del Castillo, consta que una copia se custodiaba en la Biblioteca de El Escorial (Códice Escurialense, II, IV, 10) que parece ser se perdió después.
Don Eduardo Saavedra encontró en el Archivo de la Catedral de León, en 1888, un traslado del mismo. .En el Catálogo de las Edades del Hombre de 1991 en Burgos, está la historia de este manuscrito que se conserva en la Catedral de León.
El tal “maese Andrés”médico de Sorbas entrega a Francisco López Tamarid el referido manuscrito, que éste utiliza para la evangelización de los moriscos cuando estos caldeaban los ánimos para una inminente rebelión. Tamarid no quería conflictos con la Inquisición y pegó apresuradamente una declaración de su puño y letra en el citado manuscrito que se conserva en la Catedral de León “ahora hace de guarda”.La declaración la firma en la villa de Sorbas el 17 de mayo de 1565.Tal declaración se refiera a que los cuatro evangelios de “sanct matheo , sanct marcos, Sanct lucas y sanct Ioan” traducidos en Córdoba por un tal aben Velasco han sido cotejados con la versión latina de los auténticos y coinciden en todo .No obstante Tamarid piensa presentarlos a la Santa Inquisición para su examen .

Bibliografíahttp://jagarciaramosmedico.blogspot.com/search/label/M%C3%A9dicos%20almerienses%20de%20los%20siglos%20XVI%20al%20XVIII.

SOBRE López Tamaridhttp://www.ub.es/geocrit/b3w-72.htm
GIL ALBARRACIN, Antonio. Francisco López Tamarid, clérigo, guerrero y humanista, y la Almería de su tiempo. Roel. Cuadernos de civilización de la cuenca del ...

LÓPEZ TAMARID, FRANCISCO, Compendio de algunos vocablos arábigos introduzidos en lengua castellana en alguna manera corruptos, de que comúnmente usamos (1585). Apéndice a Antonio de Nebrija, Diccionario de romance en latín. Granada: Antonio de Nebrija, 1585.

No hay comentarios:

Publicar un comentario